Somewhere in the feeling
I am waiting,
Maybe when the lights
To sleep at night,
Maybe when your eyes
To lie at speak with tenderness.

Somewhere in darkness
I am waiting,
Certainly, I’ll never
Dream with rain
Rolling on face of abyss
That should scream in lake of fire.

Maybe I’ll say
What the heart never said,
I’ll walk on the unforgiven
Or simply draw
Feel that doesn’t exists,
I’ll look to my being irreversible.

The falling stones to empty
Contracted the lie
Heated at the heat of hypocrisy
To perfect ignorance of humanity
That’s into the long of exit
Of emergency, into the enigma of true.

Tradução para português:

ENIGMA

Em algum lugar no sentimento
Eu estou esperando,
Talvez quando as luzes
Dormirem na noite,
Talvez quando seus olhos
Mentirem ao falarem com ternura.

Em algum lugar na escuridão
Eu estou esperando,
Certamente, eu nunca
Sonharei com a chuva
Rolando à face do abismo
Que deveria gritar no lago de fogo.

Talvez, irei dizer
O que o coração nunca disse,
Irei caminhar sobre o imperdoável
Ou simplesmente desenhar
O sentir que não existe,
Irei olhar ao meu ser irreversível.

As pedras que caíam ao vazio
Contraíram a mentira,
Aquecida ao calor da hipocrisia
À perfeita ignorância da humanidade
Que está ao longo da saída
De emergência, para o enigma da verdade.

Itacoatiara-AM, 08 de junho de 2018.

 
plugins premium WordPress
Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors